Tuyên bố của Tổng thống Joseph R. Biden nhân dịp Ramadan

Tuyên bố từ Tổng thống Joseph R. Biden nhân dịp Ramadan

Hôm nay, khi mặt trăng mọc mới đánh dấu sự bắt đầu của tháng Ramadan, Jill và tôi gửi lời chúc tốt đẹp và lời cầu nguyện đến tất cả người Hồi giáo trên khắp nước Mỹ và trên toàn thế giới.

Tháng suci này là thời điểm để suy ngẫm và làm mới. Năm nay, nó đến vào một khoảnh khắc của đau buồn không thể tả. Cuộc chiến ở Gaza đã gây ra nhiều đau thương cho người Palestine. Hơn 30.000 người Palestine đã thiệt mạng, hầu hết là dân thường, trong đó có hàng nghìn trẻ em. Một số trong số họ là thành viên gia đình của người Hồi giáo Mỹ, đang trong tâm trạng đau buồn nhớ những người thân mất trong ngày hôm nay. Gần hai triệu người Palestine đã bị di tản bởi cuộc chiến; nhiều người đang cần gấp thức ăn, nước uống, thuốc và nơi ở. Khi người Hồi giáo tập trung về khắp thế giới trong những ngày và tuần sắp tới để thức ăn buổi tối, đau thương của người Palestine sẽ là vấn đề quan tâm hàng đầu của nhiều người. Đó cũng là vấn đề quan tâm hàng đầu của tôi.

Hoa Kỳ sẽ tiếp tục dẫn đầu trong các nỗ lực quốc tế để đưa thêm hỗ trợ nhân đạo vào Gaza qua đường bộ, đường hàng không và đường biển. Trước đây trong tuần này, tôi đã chỉ đạo quân đội của chúng ta thực hiện một nhiệm vụ khẩn trương để thiết lập một bến tạm thời trên bờ biển của Gaza có thể nhận được số lượng lớn hơn các lô hàng trợ giúp. Chúng tôi đang thực hiện chuyển giao hàng trên không đất, phối hợp với các đối tác quốc tế của chúng tôi, bao gồm Jordan. Và chúng tôi sẽ tiếp tục làm việc với Israel để mở rộng các chuyến giao hàng qua đường bộ, yêu cầu họ duy trì thêm hành trình và mở rộng hơn các điểm kiểm soát để đưa hàng trợ giúp đến nhiều người hơn.

Trong khi chúng tôi đưa thêm hàng trợ giúp cứu mạng vào Gaza, Hoa Kỳ sẽ tiếp tục làm việc không ngừng để thiết lập ngay lập tức và duy trì một thỏa thuận ngừng bắn ít nhất trong sáu tuần như một phần của thỏa thuận giải phóng con tin. Và chúng tôi sẽ tiếp tục xây dựng hướng tới một tương lai ổn định, an ninh và hòa bình. Điều này bao gồm giải pháp hai quốc gia để đảm bảo người Palestine và người Israel chia sẻ như nhau tự do, nhân phẩm, an ninh và thịnh vượng. Đó là con đường duy nhất đến hòa bình lâu dài.

Tại nước Mỹ, chúng ta đã chứng kiến sự gia tăng đáng nguyền rủa của sự căm hận và bạo lực đối với người Mỹ Hồi giáo. Sự ghét thù chống Hồi giáo không có chỗ trong Hoa Kỳ, một đất nước được thành lập trên quyền tự do tôn giáo và được xây dựng trên sự đóng góp của người nhập cư, bao gồm người nhập cư Hồi giáo. Chính phủ của tôi đang phát triển Chiến lược Quốc gia đầu tiên trong lịch sử để chống lại sự căm hận chống Hồi giáo và các hình thức phân biệt đối xử và kỳ thị khác, để đối đầu với sự căm hận chống người Hồi giáo, Sikh, người Á Nam Á và người Mỹ gốc Ả Rập, bất cứ nơi nào nó xảy ra. Không ai bao giờ nên sợ bị nhắm đến tại trường học, tại nơi làm việc, trên phố hay trong cộng đồng của họ vì quê hương hay đức tin của họ.

Đến với những người Hồi giáo trên khắp nước Mỹ, xin hãy biết rằng bạn là những thành viên quý giá trong gia đình Mỹ của chúng ta. Đối với những người đang gặp nỗi đau trong thời gian chiến tranh này, tôi nghe bạn, tôi thấy bạn, và tôi cầu nguyện bạn tìm thấy an ủi trong đức tin, gia đình và cộng đồng của mình. Và tất cả những ai đang đánh dấu sự bắt đầu của Ramadan đêm nay, tôi chúc bạn một tháng an toàn, khỏe mạnh và phước lành. Ramadan kareem.

#Ramadan #TổngThốngHoaKỳ #GiảiPhápHòaBình #ChốngIslamophoiba #HỗTrợNhânĐạoGaza

Nguồn: https://www.whitehouse.gov/briefing-room/statements-releases/2024/03/10/statement-from-president-joseph-r-biden-on-the-occasion-of-ramadan/

Tonight—as the new crescent moon marks the beginning of the Islamic holy month of Ramadan—Jill and I extend our best wishes and prayers to Muslims across our country and around the world.

The sacred month is a time for reflection and renewal. This year, it comes at a moment of immense pain. The war in Gaza has inflicted terrible suffering on the Palestinian people. More than 30,000 Palestinians have been killed, most of them civilians, including thousands of children. Some are family members of American Muslims, who are deeply grieving their lost loved ones today. Nearly two million Palestinians have been displaced by the war; many are in urgent need of food, water, medicine, and shelter. As Muslims gather around the world over the coming days and weeks to break their fast, the suffering of the Palestinian people will be front of mind for many. It is front of mind for me.

The United States will continue to lead international efforts to get more humanitarian assistance into Gaza by land, air, and sea. Earlier this week, I directed our military to lead an emergency mission to establish a temporary pier on the coast of Gaza that can receive large shipments of aid. We are carrying out airdrops of aid, in coordination with our international partners, including Jordan. And we’ll continue to work with Israel to expand deliveries by land, insisting that it facilitate more routes and open more crossings to get more aid to more people.

While we get more life-saving aid to Gaza, the United States will continue working non-stop to establish an immediate and sustained ceasefire for at least six weeks as part of a deal that releases hostages. And we will continue building toward a long-term future of stability, security, and peace. That includes a two-state solution to ensure Palestinians and Israelis share equal measures of freedom, dignity, security, and prosperity. That is the only path toward an enduring peace.

Here at home, we have seen an appalling resurgence of hate and violence toward Muslim Americans. Islamophobia has absolutely no place in the United States, a country founded on freedom of worship and built on the contributions of immigrants, including Muslim immigrants. My Administration is developing the first-ever National Strategy to Counter Islamophobia and Related Forms of Bias and Discrimination, to take on hate against Muslim, Sikh, South Asian, and Arab American communities, wherever it occurs. No one should ever fear being targeted at school, at work, on the street, or in their community because of their background or beliefs.

To Muslims across our country, please know that you are deeply valued members of our American family. To those who are grieving during this time of war, I hear you, I see you, and I pray you find solace in your faith, family, and community. And to all who are marking the beginning of Ramadan tonight, I wish you a safe, healthy, and blessed month. Ramadan kareem.  

###


[ad_2]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *